THE TECHNICAL BEAUTY
of this poem just catches the eye.
To begin with, there is the structuring of the whole episode. The poem
may be divided in two halves. The first comprises the violent encounter
of Zeus and Leda ending in ‘a shudder in the loins’, whereas in the
second both spatial and temporal perspectives widen into infinity.
This partition matches the division of the sonnet into octave and
sestet. Which is marked through the similarity of the two bold phrasings
summarising the event in its constituent elements: ‘A sudden blow’
initiates the octave and ‘a shudder in the loins’ the sestet. It also
coincides with a shift in the temporal perspective. The octave is in the
present tense; the first half of the sestet at once projects us in the
far future ‘(Agamemnon dead’); from this vantage point we look back on
the violent encounter (‘did she put on his knowledge…?’) that now is
irrevocably referred to the past. And this binary structure is echoed in
the grammatical construction: each half comprises two sentences, each
encompassing a single strophe, the first and the third of which are
affirmative, the second and fourth interrogative. The alternation of
affirmation and interrogation goes hand in hand with a change in the
commitment of the reader, who seems to identify himself with the swan in
the affirmative sentences, whereas in the interrogative ones he seems to
ask himself how Leda might experience her brutal overpowering.
Over this apparent articulation in two halves is superposed a second,
this time asymmetric, binary structure. It is marked by the typography:
‘being caught up’ is referred to the second half of the sestet. In the
first half of this partition the unstoppable unfolding of the
proceedings is depicted into its furthest consequences: everything is
rendered in the present tense. In the second shorter half, written in
the past tense, the deeper meaning of the event is fathomed.
A further counterpoint to the central partition is the shift in spatial
perspective. No swan is staged, but ‘great wings’, ‘dark webs’, ‘his
bill’ ‘his breast’, ‘the strange heart’ ‘the brute blood of the air’
‘the indifferent beak’. And also from Leda we only catch a glimpse of
‘her thighs’, ‘her nape’, ‘her helpless breast’, ‘those terrified vague
fingers’, ‘ her loosening thighs’ and ‘the strange heart’. In short: a
perspective familiar to all those who happen to be cast by the spell of
the flesh. Only with ‘body’, but foremost with ‘the feathered glory’ and
its the counterpart: the ‘staggering girl’, does the camera seem to zoom
out. But it is only when we are faced with the consequences of such
promiscuous entangling of body parts that we are allowed a panoramic
view on the whole: ‘The broken wall, the burning roof and tower and
Agamemnon dead’. Thus, the temporal partition in present and past tense
is joined by a spatial partition between the more involved close up and
a rather contemplative panoramic view.
As far as meter is concerned, it is apparent that the diction only
unwillingly complies with the train of the iambic pentameter. We have to
first witness the forceful resistance of the ‘great wings beating
still’, the ‘dark webs’ and her ‘nape caught’ – an accumulation of
stressed syllables wonderfully echoing the ‘sudden blow’ of the swan’s
wings. But even when the metrical order seems to be restored, the
asymmetry of the grammatical structure continues to oppose the regular
flow on a more abstract level. Most conspicuously in that masterly -
unforgettable - first half of the sestet:
The rhythm determined by the alternation of adjective and noun as it is
initiated in ‘broken wall’ and ‘burning roof’, is not carried on in
‘tower’, which has to manage without adjective. But the latter surfaces
again in the consequent ‘Agamemnon dead’, albeit this time after the
noun. Over the repetition in the word rhythm a second pattern determined
by the alternation of adjective and noun is superposed: a rotation from
initial position to end position. To the unparalleled rhetorical effect
that the whole procedure of begetting life is turned into its very
opposite. To which we shall return below.
Next to the word rhythm and the alternation of adjective and noun also
the sonorous body of language is summoned up to evoke the encounter.
Think only of the way in which ‘he holds her helpless breast’
unabashedly renders Zeus’ heaving. Not to mention the ‘broken wall, the
burning roof and tower and Agamemnon dead’, the infernal sonority of
which only joins the solemn stride of the meter to a veritable funeral
march reminding of Wagner’s ‘Siegfrieds Tod’.
THE THEME
But let us first introduce the theme. The story of Leda stems from Greek
mythology. Leda is the Spartan king Tyndareus’ wife. When she saw her
chances, she did not hesitate to exchange her royal husband for a god:
Zeus, even when he approached her in the shape of a swan. Which yielded
her four eggs. Out of which not only hatched Castor and Polydeukes as
well as Clytemnestra, but first and foremost the Helen of the Trojan
war.
From way back, the theme has been very popular in the plastic arts. It
will turn out to be very fruitful to first examine how it has been
handled there.
The representation of loving couples has always been a problem in the
plastic arts. For the obvious reason that of a couple intertwining –
Brancusi’s animal with the two backs – the most enticing fronts are
hidden from view. Literature knows not such problem. When reading Ovid’s
verse ‘ Leda is lying between the swan’s wings’ (Metamorphoses VI, 109),
not only do we see before our mind’s eye the pair of wings embracing
Leda, but the body covered by these wings as well, not to mention the
experience of the most diverse bodily sensations. In painting or
sculpture, on the other hand, we are not faced with malleable
representations for diverse senses, but with a concrete visual image.
The painter that from the encounter of Leda and the swan would only show
us the sight of spread out wings would not show at all: he rather would
hide from view precisely what we so dearly wanted to see.
The classical solution consists in staging the bodies immediately before
their entwining. But such is not a becoming solution in the case of Leda
and the swan: we precisely wanted to witness the proceedings after the
encounter! And to make a picture thereof raises a lot of problems.
To begin with, there is the tension between the impressive figure of
Zeus and the rather humble shape of the swan wherein he is transformed.
Especially since the little bird also has to mount the huge female body.
Before the mind’s eye we inconspicuously adapt the shape of the swan, as
with the already cited verses of Ovid. But when the scene is graphically
depicted there before our very eyes, the discrepancy between the mighty
Zeus and the rather humble shape of the swan catches the eye. It must be
granted, though, that the very same humble shape also yields an
unexpected gain: the beast with two backs has on one side exchanged a
broad back with a slender neck, to the effect that nothing any longer
prevents the full exposure of Leda’s enticing front (see Corregio’s
Leda, 1530, Berlin Dahlem).
But whoever might reconcile himself therefore with the humble elongated
shape of the swan, cannot possibly let it pass for the mighty Zeus.
Unless he focuses on Zeus' mighty member: only of this true Adam can the
swan be the becoming metamorphosis – the long neck then stays for the
stem of the penis, the head for its glans, the winged trunk for the
scrotum. And such life-sized organ cannot fail to head straightforward
towards its goal: also in the real world the stretched out neck of a
swan reaches to the genitals of a woman standing. Although the beak of a
real swan, as opposed to that of reckless goose, happens to rather
modestly bend downwards*.
LA FIGURA SERPENTINA ![]() |
Of course, the painter might proceed to adapt the shape of the swan to
Leda’s body. But he then faces new problems. To begin with, also the
wings grow accordingly - and they come to stand higher at that. Would we
let them play the role of the lover’s arms embracing his beloved, her
beauty were hidden from view by a pair of wings again. Far more
interesting, then, to let them flap and express the superior strength of
the swan. The task of subduing Leda’s body is then relegated to the beak
which has to catch Leda in her nape. This solution has been chosen in
the Hellenistic relief above. The swan’s body, running out in the
slender neck, no longer embodies the erect member, but the entire body
of Zeus. To the effect that the penis is relegated to the lower regions
where it is reduced to its former proportions. But there again it comes
to face still other problems. Although of all the winged beings the swan
has perhaps the biggest penis – rather: something that can be called a
penis – it does not end up in a vagina, but in an arse – and that was
not precisely what Zeus was after. In the Hellenistic relief the dorsal
approach implied by the catching in the nape is replaced with a frontal
one, as is more becoming to men – let alone gods! But the swan seems not
to be able to cope with the frontal approach: Leda has to adjust
something or other with her hand! The frontal twist in the lower regions
finds its counterpart in a dorsal twist in the higher spheres, were the
slender neck graciously bends downwards to catch Leda’s nape from the
back. To the effect that the swans’ webs are no longer stamping on a
feathered swan’s back, but on Leda’s white thighs. Also on the Roman
representation below, where the artist has equally chosen for blowing up
the swan, the focus is on the proceedings in the genital zone. And also
here things seem not to work properly: Leda has to pull the swan's legs
to get things straight. So, only after some considerable twisting,
turning and adjusting can they find each other, Zeus and Leda.
![]() |
In the ancient representations, the focus is on the problematic nature
of the encounter of beast and man. We have to await the heathen
Renaissance to witness a deepening of the approach and the corollary
invention of more convincing solutions.
DA VINCI’S LEDA ![]() |
It is da Vinci (1452-1519) who sets the tone for the new approach. In
his first drafts of the theme he tries to solve the problem of the shape
by letting Leda bend, as parents do when trying to adapt to the small
stature of their children – or Mary when kneeling before her holy son.
But on the eventual painting (only known through its copies), Leda is
standing again, and she is approached by the rather impressive swan on
her side.
The interesting thing is that, in both versions, the beak no longer
reaches to the navel, but to Leda’s very lips. It is no longer out at
penetrating the vagina, let alone to catch Leda in her nape: its
declared aim is bluntly Leda’s mouth. One of the formerly flapping wings
now gently embraces Leda’s hip. And such entwining does hide nothing
from view. On the contrary: since the encounter has shifted upwards,
Leda can be taken under the arm from behind, to the effect that her
magnificent front remains visible in all its splendour. It appears that
the oral approach meets some resistance: although Leda willingly coils
herself in the swan’s wings and turns her breasts toward the swan, she
teasingly withdraws the lips in her face. And the same goes for the
hesitating hips and her hanging leg.
MICHELANGELO’S LEDA |
In his painting of 1530 for Alfonso d’Este, which unfortunately enough
has only come to us through the copies by Rosso Fiorentino, Rubens and
Bos, Michelangelo (1475-1564) opted for a totally different approach. In
sharp contrast with the Ancients and da Vinci, Michelangelo has his Leda
lying supine. Therein she is a further development of the ‘Night’ from
the Medici chapel – where another bird is paying his respects under the
knees before the entrance of the gate: the owl Athena. But Michelangelo
equally pushes ahead with da Vinci's innovation. While da Vinci’s Leda
rather modestly opposes the indecent proposals of the swan,
Michelangelo’s willingly abandons herself. No longer needs she to be
forced by a bit of a beak in her nape: she is laying there for the
kissing. To the effect that Zeus has a free neck: his beak no longer has
to catch Leda in her nape, his is about to kiss the lips – or to
penetrate the mouth? And the complicity of the half-sleeping Leda is
further emphasized by the wriggling of her fingers, betraying a nearly
concealed enjoyment. Only the right arm of the swan seems to refrain the
endeavours of the swan – or does it rather press the warm, feathered
body against her womb?
![]() |
And that reminds us of the fact that Michelangelo’s swan is granted its
natural proportions again. Which induces it not only to penetrate the
mouth with its beak, but also the vagina with its penis: it suffices to
get a glimpse on the position of the tail, which is spread like a fan
over the vagina and the black web bluntly plopped down on the soft inner
side of Leda’s white thighs. Although the dark tone of the tail may be
motivated through its position in a shadow zone, it first of all seems
to be the emanation of what it conceals: the black penis of the swan –
vicariously made visible in that equally black web. Also another colour
has shifted to the periphery: the red of the equally concealed vagina.
The red draperies whereon Leda is spread are the nearly concealed
representation of a vagina (see also the print of Bos). Not only
Michelangelo is fond of making rather obscene representations shimmer
through seemingly neutral draperies...
|
Thus, da Vinci’s swan as well as Michelangelo’s is resolutely turning
perverse. But both masters immediately keep it on the straight and
narrow. With this conflict corresponds the ambivalent filling in of the
body of the swan. Although da Vinci’s swan takes the shape of a
full-fledged human body, Leda only has to disappointedly turn away from
a void, while at the same time the swan’s greedy beak is deliberately
out at her lips. And even when Michelangelo’s swan remains a small bird,
not only does its agitated body stubbornly try to penetrate the vagina,
even more eagerly does the greedy neck edge its way between the breasts
toward the mouth.
LEDA’S EGGS ![]() |
The perverse move away from the genitalia to the neck and the beak finds
its counterpart in the equally perverse move away from fertilisation and
birth. No longer do penises or vaginas come to spoil the fun of
begetting. And with birds also birth is no longer a question of
repugnant slime, but a clean affair of white shells: the immaculate
conception of the white egg (see: ‘La Cane et son omelette',
forthcoming’).
And that holds especially for our story. The four children springing
from the encounter of Zeus with Leda were not precisely born, they
rather hatched out of eggs. Already in his drafts does da Vinci throw
Leda her offspring in the face. With Michelangelo, where the swan is
nevertheless rather busy down there, no eggs are to be seen, at least on
the copies of Rosso Fiorentino and Rubens. On the print of Bos already
one egg has hatched and another one on the foreground is on the verge of
doing so.
Even when the emphasis on the consequences of the deed is in line with
the genital-fertile defence against the perverse proceedings of the
swan’s neck, the fact that birds have to do without a penis and a vagina
perverts their reproductive efforts from within.
And that equally holds of W.B. Yeats. Even when no eggs are mentioned in
his sonnet, in ‘Among school children’ the poet stages a ‘Ledaean body’
wherewith he feels united as ‘the yolk and white of the one shell’. And
that reminds us that we are dealing here with Yeats’ Leda. But only now
are we ready to tackle the sonnet properly.
YEATS' COMPLETION OF THE IMAGE |
According to Charles Madge** the above mentioned Hellenistic relief
would have inspired W.B. Yeats. Which is evidenced by the flapping of
the wings, the emphasis on the web on Leda’s thighs, but foremost by the
way in which the swan catches Leda’s neck and presses her face against
its breast.
But equally right are all those who traditionally maintain that the poem
is inspired by Michelangelo’s Leda. To begin with, Yeats’ Leda does not
stand upright, as she does on the Hellenistic relief. She is lying
supine, as with Michelangelo. And even when the webs on Leda’s thighs
may also appear on the relief, marble has no colour, and it is precisely
the resonance of that colour black that is more than echoed in that
splendid ’her thighs caressed by the dark webs’. But foremost those
‘terrified vague fingers’ betray that also the painting of Michelangelo
lies at the roots of Yeats’ sonnet. Even when they ward off, rather than
wriggle out of pleasure. The mere fact that Yeats’ Leda uses frail
fingers rather than full arms to ward off the brutal swan, at once
reminds us of the fact that also on the Hellenistic relief Leda does not
ward off. With her full arm she rather eagerly extends a helping hand –
her wriggling fingers being hidden from view through the thighs.
It is apparent, then, that W.B. Yeats must have been strongly impressed
with the greediness of Michelangelo’s swan and the complicity of his
Leda, but foremost with the eagerness wherewith the Hellenistic Leda
helps the swan reach its goal. Which does not prevent that this erotic
fervour equally unleashed a strong counter-current in W.B. Yeats. Which
departs not so much from the proceedings under Michelangelo’s fanning
out of the tail, as rather from the more convincing proceedings between
Leda’s thighs on the Hellenistic relief. Through such regression from
the ‘Renaissance’ to ‘Antiquity’, the pushy beak that effortlessly
reaches its goal, is whistled back to the place where it belongs:
between the thighs. And to seal the genital metamorphosis W.B. Yeats
also borrows the most striking gesture of the Hellenistic relief: the
compelling force wherewith the swan catches Leda in the nape, which
neutralises the organ of lust into a mere instrument. And the crowning
glory of this work are those ‘terrified vague fingers’, wherein W.B.
Yeats utterly negates the seemingly denied complicity of da Vinci’s Leda
and the nearly concealed complicity of Michelangelo’s Leda.
It seems as though W.B. Yeats reduces the ambivalence between perverse
and fertile strivings to the sole genital proceedings. The scale seems
to resolutely tip in the direction of the pole of negation. In line with
this negation W.B. Yeats stresses the reproductive consequences of
Leda’s encounter: the ‘shudder in the loins’ ‘engenders’ – an echo of da
Vinci’s emphasis on Leda’s eggs.
THE HONEY OF GENERATION |
But that very ‘engenders there’ following the ‘shudder in the loins’
puts a heavy damper on the triumph of the member foolhardy. What is
begotten there is not precisely suited to welcome the deed of
procreation: whoever would like to be the father of ‘the broken wall,
the burning roof and tower and Agamemnon dead’? Which of course is a
reference to the Trojan war waged on occasion of the unfaithfulness of
Helen, one of Leda’s chicks. The fratricide is represented through
another pair of chicks: Castor and Polydeukes. Also on da Vinci’s
painting the hardly hatched mortals are already attacking each other.
And the role of the fourth chick is played by Agamemnon, who was
murdered by Helen’s (twin) sister Clytemnestra (in Aeschyles’ version).
In that ‘Agamemnon dead’ resounds still another reproach to the deed of
begetting. In ‘Among schoolchildren’ W.B. Yeats complains the ‘youthful
mother’ ‘honey of generation had betrayed’:
What the honey-sweet ‘shudder in the loins’ engenders, is not so much
life, rather death. Not to mention all those minor burdens that the poor
mortals lift on their shoulders for the lust of one moment’s sake. In
the short term the ’pang of birth’. In the somewhat longer term: the
care for their progeny ‘that must sleep, shriek, struggle to escape
(…)’. And at long last the growing realisation that all these offers
have been in vain: we only beget to doom to death. For the sole taste of
honey’s sake!
No wonder that love recoils in the face of such dreadful perspective!
W.B. Yeats, though, never speaks out this truth. He rather prefers to
state without any further explanation that love is merely an transient
transport – or to phrase it with Schopenhauer: a cunning of nature that
is merely out at eternal reproduction. Time and again W.B. Yeats
stresses the transience of love. In ‘Never give all the heart’ he holds
that:
That is precisely why he warns us ‘Never give all the heart’. With as an encore:
Which of course causes the soul to leave her limbs, as in ‘The lady’s second song’:
Which again sheds a new light to the swan as ‘the noble beast’
INTERMEZZO: THE DOVE |
Also in ‘the Mother of God’ a woman is impregnated by a bird, equally
‘wings beating about the room’. Although this time it is a dove, and
although this time not a daughter is hatched, but a son. Destined to
death by his very father
Herein W.B. Yeats joins a tradition that we swept under the carpet to
allow ourselves a rapid transition from Antiquity to the Renaissance.
But just as only as a metamorphosis of Mary Venus is reborn on
Botticelli’s painting, just so the genuflection of da Vinci’s Leda
before her eggs is a nearly concealed echo of Mary falling on her knees
before her son Jesus. Who was brought to the world to redeem us of the
sins of precisely the fratricidal twins that hatched from the swan’s
eggs…
LEDA'S METAMORPHOSES ![]() unheimliches © SB |
Indulging in the kind of love he has in common with ‘every noble beast’
leads to man’s fall. The endeavour to break the fall unleashes the
perverse move. The tempestuousness wherewith the unruly procreative
violence, embodied in the flapping of the wings of dove and swan alike,
is enforcing itself, unleashes an even stronger unwillingness to
surrender. For only at first sight does W.B. Yeats negate Renaissance’s
perverse strivings. In fact W.B. Yeats faces us with the central
conflict that sets alight the perverse fire, while at the same time
allowing the perverse counter-move to expand in ever wider circles.
To begin with, Leda is overpowered by a ‘noble beast’ and not by a mere
man or god. The metamorphosis of man into bird releases the male of
precisely the source of all evil. And even when W.B. Yeats neutralised
Michelangelo’s greedy swan neck to a compelling beak, the perversion
literally returns through the back door: the catch in the nape implies
an approach from behind. In ‘Crazy Jane talks with the Bishop’ (Words
for Music Perhaps, VI) W.B. Yeats himself betrays what is performed
there in the lower regions as the counterpart of the ‘nape caught in his
bill’ and under the guise of a ‘shudder in the loins’:
Love has pitched his mansion in
The place of excrement.
The obliteration of the penis is completed by the vagina’s metamorphosis
into a cloaca.
But the repressed returns not only through anal channels. The process of
desexualising strides further along a path that also here has been paved
by painters. Michelangelo’s Leda is completely naked. The impression of
nakedness is only enhanced in that Leda’s hair is covered with a
skin-coloured headgear. And neither is there left any trace of the pubic
hair: it is covered by the fan of the swan’s tail. Which only enhances
the contrast between the white-feathered body of the swan and the
utterly naked body of Leda. But the very sharpening of the contrast
unravels a secret affinity. Precisely because Michelangelo smoothes away
the difference between naked skin and hair, it all the more comes to
catch the eye that Leda’s body ends up in a horny headgear – a nearly
concealed echo of the way in which the feathered swan’s body changes in
the horn of the beak. Such surreptitious assimilation of the ‘Ledaean
body’ is further enhanced through Michelangelo’s emphasis on those
wriggling fingers and those remarkably agile limbs. Also da Vinci’s Leda
seems eager to become a swan: he lets her whole body – la figura
serpentina – balance in opposite directions alongside diverse axes. An
echo of the above described convolutions that had to be performed to
make Leda’s and the swan’s body match?
But the metamorphosis of Leda in a swan does not halt with the smoothing
out of her hair and the voluptuous posture of her body: Leda also lays
eggs. That seems to go for itself. But on a closer look we would rather
expect eggs when a human male impregnates a female bird. When,
conversely, a bird impregnates a woman, it would be more obvious that
she would cuddle little swans in her womb, until at last little swan
beaks would protrude from the vagina rather than children’s heads – in a
variant of the story it is Nemesis that lays the scorned eggs… after her
previous transformation in a goose. Not only in her alluring demeanour
and her voluptuous gestures has Leda become a swan, her metamorphosis
comprises her organs as well: she lays eggs and has become a bird. The
metamorphosis from vagina to cloaca was only a prelude to the
metamorphosis from mammal to winged bird, the sequel to Zeus’ becoming a
swan.
HERMAPHRODITE ![]() |
Also W.B. Yeats seems to be ridden by the desire to smooth away every
difference between the swan and Leda. The metamorphosis of the loving
couple into a couple of birds is an old dream of W.B. Yeats’. Does he
not sing in 'The white birds':
‘For I would we were changed to white birds on the wandering foam: I and
you!’
With W.B. Yeats, the smoothing away of the difference between man and
animal seems to encompass the smoothing away of the difference between
man and woman. An obvious solution is their metamorphosis into a swan.
It is rather impossible to tell a male swan from a female: both share a
virginal front. And that sheds a new light on the fact that it is Zeus
that presses Leda’s breast against his: ‘he holds her helpless breast
upon his breast’. On the Hellenistic relief Zeus does not press Leda’s
breast against his breast but Leda’s face. And this is also the case in
a former version of the first quatrain:
Leda’s face upon Zeus’ breast: this immediately reminds us of a mother
breast-feeding her child. But it is not Leda who breast-feeds Zeus as on
Bacchiaca's painting above. It seems as if through his metamorphosis
into a swan Zeus is at the same time turned into a mother. As if the
desire of the mouth, that the beak had to give up to catch Leda in the
nape for copulation’s sake, surfaces again in the shape of the nipples
growing out of the breast of the swan – which, otherwise than with
mammals, shows no sexual difference between male and female.
But W.B. Yeats must have been equally disturbed by the difference
between mother and child as by the difference between man and woman.
That is why in the second version is restored the reciprocity that
previously existed between beak and lips: Zeus no longer presses Leda’s
head against his breast, but her breast against his. To be more precise:
his breast without breasts against Leda’s breast with two breasts. And
to also smooth away this last asymmetry, they both feel the same in that
region: if not each others bosom, than at least each other heart
beating!
Which immediately reminds us of the already quoted verses from ‘The lady’s second song’:
Whereas on the level of the limbs protrusion and hole oppose one another, on the level of the soul two hearts feel one another's beating. From beast to breast, the journey goes through three stations: from sperm, through milk, to blood. From the feeding breast to the beating - pumping - heart: such shift is indicated in the already cited verses from ‘The mother of God’ where Mary complains about her godly son:
A similar shift is at work in Luca della Robbia’s Leda, where the swan
is not out at Leda’s breast, but rather at the place beneath it where
Christ shows his wound:
![]() |
And that is how Leda turns into something of a Jesus Christ. Who in his
turn is often represented as a pelican feeding his young with the blood
flooding from his heart – the very reversal of the image of Mary with
the divine child on her breast. It seems as if we are landed up in a
veritable whirl of the sexes and the generations.
But there is more. The first version sheds a new light on some oddities
in the second version, that otherwise might have inadvertently escaped
our attention. With the image of a swan descending from heavens in mind,
we are ready to read the ‘in’ in ‘laid in that white rush’ as a ‘by’.
But that very same ‘in’ cannot fail to suggest that it is not the swan,
but Leda who descends from heavens ‘in that white rush’. And that lends
only its full weight to the wording in the second quatrain of the first
version where Leda is bluntly laid ‘on’ that white rush:
In line with such increasing osmosis of the sexes lies a second shift. In the first version ‘body’ refers to Leda’s face pressed on Zeus’ breast . But in the second version ‘body’ refers to the embracing bodies as such - Leda’s body as well as the body of her swan:
The incipient metamorphosis of Leda turns out to be the mere prelude to a further metamorphosis: Zeus’ transformation in a woman/mother and Leda’s concomitant transformation in a man. Or to be more precise: both come to partake of the hermaphrodite by incorporating each other. And hence can eternally entwine, like Aristofanes spherical beings, hinted at in the verses:
which – significantly enough – immediately follow the already cited ‘Love’s mansion in the place of excrement’ (Crazy Jane and the Bishop). Also in ‘Among School Children’ the reunification in the egg is described:
The hermaphrodite is only a figure of the denegation of multiplicity as such. Its completion is the self-sufficient solitary – the one and only God – hinted at in ‘A prayer for my daughter” where ‘the soul’ learns at last
And so we have laid bare all the roots and ramifications of Yeats’
magnificent image. It appears that W.B. Yeats has with unparalleled
mastery condensed the central conflict of human existence, far more
concisely - since brought to a head - than da Vinci and Michelangelo.
With this reading in mind, many an accepted interpretation rather
evaporates. Foremost Yeats’ own interpretation. He believed that the age
of democracy was going to its end and that a government ‘from above’
would be installed to subdue the anarchic masses, as in Russia. But W.B.
Yeats himself betrays how, when working on his Leda, he was so caught by
the image of the bird and the girl, that ‘all politics went out of it’ (Cullingford).
And we readily believe him. Did he not write himself (in ‘Politics’):
And the same holds of other interpretations: from the Platonic, through
the Nietzschean, the… , to the feministic (Cullingford). Idem for the
interpretations of Michelangelo’s Leda. Whatever might have been the
meaning intended within the context of Alfonse d’Este’s diplomacy
(Wallace), every attempt to reduce the meaning of this work to mere
diplomatic symbolism would overlook that already da Vinci had introduced
the new theme within a totally different context. Here we stumble on the
‘immanent’ lecture of genuine art, which is out at throwing off the yoke
of symbolism laid upon its shoulders (see: 'Are Rubens and Beuys
colleagues?').
Which did not prevent W.B. Yeats from giving a transcendental twist to
the very image he so brilliantly knew to bring to a head and at the same
time to amplify. Did he not let it end on the question: ‘Did she put on
his knowledge with his power?’ Whereby he caused his creation to become
vulnerable: after all no human creation is perfect. We already described
how a second asymmetric partition overlapped a first symmetric one. Were
it not for the overall rhythm of the sonnet to ask for its further
unrolling, the breath of Yeats’ image has irrevocably breathed its last
when also Agamemnon has given up the ghost. Perhaps a vague
consciousness of such a rupture induced W.B. Yeats to typographically
separate the second half of the last verse of the first half of the
sestet and to refer it to the last – ‘added’ half.
I would like to spare myself the effort of answering Yeats’ question in
terms of his worldview – which is utterly alien to mine. And I do so all
the more eagerly, since also this addition is susceptible to a lecture
that is perhaps rather non-Yeatsean, but nevertheless not less imposed
by the logic of his own image. On its wings the swan is carried into the
skies, but with its webs it paddles in the waters - where the
cold-blooded fishes reign. The skies and the waters wherein the
amphibious swan is at home are thus opposed to the earth. And even
though also a swan can waggle on its webs: it is man that naturally
walks on the earth’s surface. Only from the surrounding waters and skies
– the outer-human world – does the ‘brute blood of the air – come to
invade man’s world and make him – Leda – stagger, if not fall as if
(s)he were a second Eve.
Against this background the question ‘Did she put on his knowledge with
his power?‘ acquires a new meaning. At first sight its seems to fit the
classic opposition between man as spirit versus woman as body, which
without doubt governed the (also political) conceptions of W.B. Yeats,
as is evidenced by ‘on Woman’, where it is written:
But in the light of that damned ‘honey of generation’, an unexpected
overtone comes to accompany those ominous words. God in the shape of a
swan - that is no less than the reproductive drive, that willy-nilly
pursues its own goals without bothering about the poor, blind mortals
abused as mere instruments. Merciless does it load a heavy burden on the
shoulders of the very men and women that think to dedicate themselves to
love and equally merciless does it deliver them to war, decay and death.
Alongside the entire way of the Cross, poor overpowered Leda – in this
lecture as well as in the ancient one: mankind – lets herself deceive
through ever new chimera’s, whispering into her ears that man can pursue
his own - human - goals: if not the divine ‘shape on the lap’, then at
least the merger via the ‘loosening thighs’, or if need be ‘the feel of
the heart beating’ – and since this is doomed to remain utterly
‘strange’ – at last: 'self-delight’. In this second lecture of ‘Leda and
the swan’ no longer the sexes are opposed: the divine and beastly rape
the human. Before being the metamorphosis of Mary and her dove, Leda (da
Vinci’s ‘figura serpentina’) and the swan (‘the brute blood of the air’)
are the metamorphosis of Eve and the serpent (‘the cold blood of the
waters’). The feathered swan in the skies as the counterpart of the
slimy snake in the waters. Or the cold-blooded fish: after all, just
like the swan has to waggle on man’s earth, so the serpent can only
snake on it.
And herein is to be found the very power of this poem and the merit of
its poet. For according to the good old romantic tradition the poet, not
otherwise than Leda for the swan, is only the vehicle of a wisdom that
manages to edge its way through the musings of the poet. And – as is
already implicit in the structure of this essay – W.B. Yeats did not
succeed on his own. He is merely the last - albeit the supreme - link in
a long chain of forebears, that one after another laid bare ever new
coordinates wherein the constituent forces of the image come to nestle.
Until they are condensed in a dynamic whole of strongly opposing forces.
Which is a pinnacle that cannot be surpassed anymore. Similar highlights
are the Don Giovanni of Mozart and da Ponte. Or better still: the Salome
of Oscar Wilde and Richard Strauss. For the latter has in common with
W.B. Yeats’ Leda that it were equally painters who paved the way.
It suffices to cast a glance on the countless Ledas painted since
Michelangelo to convince oneself of that truth. Only in Yeats’ sonnet
did Michelangelo’s Leda find its accomplishment. And no poet will
probably ever surpass it.
© Stefan Beyst, October 2002
* Enzo Michelangeli was so kind to send me the following comment: 'One
might also note that the Italian vulgar name for penis, "cazzo", is
thought to be derived from "ocazzo", pejorative form of "oco", which is
an obsolete form for "gander", i.e. the masculine of "oca" (goose). See
also its milder name "uccello" (bird) and of course the English "cock".'
**cited from Cullingford.
CONSULTED TEXTS:
BEGHELLI, Chiara: 'Leonardo and the myth of Leda. Models, memories and
metamorphosis of an invention', Telematic Bulletin of Art, September 1th
2001, n. 281.
CULLINGFORD, Elizabeth Butler: "Pornography and Canonicity: The Case of
Yeats' `Leda and the Swan,'" in Representing Women: Law, Literature, and
Feminism, ed. Susan Sage Heinzelman and Zipporah Batshaw Wiseman
(Durham: Duke Univ. Press, 1994), 165-87.
FINNERAN, Richard J. (Editor): 'The Collected Works of W.B. Yeats Volume
I: The poems' Revised Second Edition (Paperback)
HARGROVE, Nancy D. "Esthetic Distance in Yeats's 'Leda and the Swan'.",
The Arizona Quarterly 39 (1983): 235-45.
HOLSTAD, Scott C.: 'Yeats's 'Leda and the Swan': Psycho-Sexual Therapy
in Action, Notes on Modern Irish Literature.
WALLACE, W.E.: 'Michelangelo's Leda: the diplomatic context' in:
Renaissance Studies Volume 15, Issue 4, December 2001: pp. 473-499.
referrers:
The Yeats Society
Khandro
Becky
Villarreal
Michael Lahanas
Jeff Cleff