|

Carlos Barbarito
KORTE NOTA'S VOOR EEN POETICA
Een complexe, merkwaardige activiteit is het, te werken met woorden. Een
persoonlijk werk, een solitaire ervaring, die iedereen benadert als een
avontuur. Werk dat vermoeit, want verwant met het waken. Ooit zei ik dat
dichter zijn stemmen horen is: wij zijn dan niet ver verwijderd van de
activiteit van een medium of van bepaalde vormen van waanzin. Ik hoor
stemmen, mijn innerlijke stemmen, en alleen aan hen ben ik trouw -
trouw, die zoals elke trouw die naam waardig, het verraad niet schuwt,
ja zelfs plezier schept in de gedachte eraan. Anders uitgedrukt: midden
in het gedicht, onverwacht, een plotse afwijking, een onvoorziene weg,
vaak tegengesteld - dat fascineert me.
Een gedicht, elk gedicht, is een menselijke schepping, en zoals elke
schepping gemaakt door de mens, is ze complex. Gil de Biedma beweert,
terecht, dat complex synoniem is van onzuiver. En onzuiver betekent -
volgens het woordenboek - vermengd met grove delen of delen die vreemd
zijn aan een lichaam of materie. Deze onzuiverheid is onverbrekelijk
verbonden met poëzie, zonder haar zou de poëzie zijn als een Manet met
water zonder waterlelies, met al wat dat inhoudt aan verlies. Bij de
omhelzing van de minnaars voegt de poëzie transpiratie, gekreun, lichte
sporen van vingernagels in de huid; anders zou het gebeuren vervreemden
van het leven, zich ontdoen van al het menselijke. Het zou geen poëzie
zijn, het zou iets anders worden, aanmatigend zuiver, etherisch,
angelisch, inhumaan
Een gedicht schrijven is een gevaarlijke daad. Het drijft ons naar het
centrum van de wereld, naar het het merg van de anderen en onszelf, wat
ons tot vreemdelingen maakt. Het isoleert, exileert, maakt ons tot
vreemden. De taal die de dichter gebruikt is niet die van elke dag, de
alledaagse; ze is, zoals een tijdgenoot het zegt, een dialect. Hoezeer
ze ook spreekt spreekt met de woorden van het woordenboek of schijnbaar
gebruikelijke woorden, wat de dichter er van maakt, door zijn alchemie,
door de opeenvolgende distillaties, door het zoeken naar andere lagen,
geeft ze andere betekenissen, situeert ze op een andere plaats, maakt ze
verwant met de magie, vult ze met krachten, transformeert ze in systemen
van spiegels, in ingewikkelde tuinen. Poëzie leidt tot ontdekking, maar
evenzeer tot eenzaamheid.
© Carlos Barbarito
in Muñíz,
nacht van 26 october, 2004
gepubliceerd in
http://www.imaginando.com/literatura/archivos/000038.html
Reacties:
carlos barbarito

|